Σάββατο, 28 Φεβρουαρίου 2009

Νεκρή φύση με μήλα και κάστανα

Μεταφράζοντας τον Arregi

Τραγούδησέ μου ένα lied του Σούμπερτ,
Το Tränenregen ή το Der Lindenbaum,
γεμάτο στοιχειωμένα δάση και αιμοβόρα ξωτικά
που καταδιώκουν μέσα στη βροχερή νύχτα
τους επικηρυγμένους εραστές.

Ακούμπησε τα δάχτυλα απαλά πάνω στα πλήκτρα
και τραγούδησέ μου το πιο θλιμμένο lied.
Κάλεσε τον δύσμορφο Φρανς
να κάτσει πλάι μας στη φωτιά.

Κι αν τύχει και πέσεις πάνω στη λέξη Herz
φρόντισε η φωνή σου να ραγίσει στη σωστή νότα:

φαντάσου ότι είμαστε δύο ρομαντικές ψυχές
που ζούνε γύρω στα χίλια οκτακόσια είκοσι επτά
κι ότι ένας από τους δυο μας πάσχει
από μια ανείπωτη, ανίατη ασθένεια.

Κανείς δεν θα μπορέσει να εκτιμήσει το σθένος μας.
Την απερίγραπτη ομορφιά μας.

Χάρης Βλαβιανός
δημοσιεύτηκε στο περ. Εντευκτήριο,
τεύχ. 82, Ιούλ. – Σεπτ. 2008

Δεν υπάρχουν σχόλια: