Παρασκευή 25 Οκτωβρίου 2019
Γι' αυτό το λίγο
Γι’ αυτό το σύντομο τραγούδι της
γιορτής
που τραγουδήσαμε σε δρόμου μονοπάτι
όταν πανιά ανοίγαμε για μακρινό
λιμάνι,
που χάθηκε μες τη βροχή
και θάμπωσε στο δάκρυ
για τις μικρές χαρές που νιώσαμε
και χάραξαν ακλόνητα τη μνήμη
για τις στερνές στιγμές που ζήσαμε
όταν σιμά ζυγώσαμε τις πύλες του
θανάτου
γι’ αυτό που έμεινε δειλά να ονειρευτώ
σε απάνεμο, ξάστερο ουρανό
μια νύχτα του απατηλού Ορφέα
γι’ αυτό το λίγο που έμοιαζε
πλάνη, μαγεία, ανεμοζάλη
και σκόρπιζε στο διάβα του αγάπη
μέσα σε ομίχλη πνιγερή
ανάμνηση γλυκιά σα μέθη θεϊκή
στη σκέψη μου
σα μισεμός θα μείνεις.
Ζώζη Ζωγραφίδου
από τη συλλογή Γι' αυτό το λίγο, 2019
Εγγραφή σε:
Σχόλια ανάρτησης (Atom)



1 σχόλιο:
Η Ζώζη Ζωγραφίδου γεννήθηκε στη Θεσσαλονίκη το 1962. Σπούδασε ιταλική φιλολογία και βιβλιοθηκονομία. Είναι καθηγήτρια Ιστορίας Ιταλικής λογοτεχνίας και λογοτεχνικής μετάφρασης στο Τμήμα Ιταλικής Γλώσσας και Φιλολογίας στο Αριστοτέλειο Πανεπιστήμιο Θεσσαλονίκης. Μελέτες της για την ελληνική τύχη Ιταλών συγγραφέων έχουν δημοσιευτεί σε επιστημονικά περιοδικά και αυτοτελώς από ελληνικούς και ξένους εκδοτικούς οίκους, ενδεικτικά:Η παρουσία της ιταλικής λογοτεχνίας στην Ελλάδα (Παρατηρητής, Θεσ¬σαλονίκη 1999), Voci italiane in Grecia(Ιταλικές φωνές στην Ελλάδα·Aracne, Ρώμη 2013). Είναι συνεπιμελήτρια των ποιητικών ανθολογιών που απoτελούν τους καταλόγους των ομώνυμων εκθέσεων φωτογραφίας: Viaggioinun’ Italia senza tempo (Ταξίδι σε μια Ιταλία δίχως χρόνο· 1η έκδ. Pictografia, Murcia2011 - 2η έκδ. Aracne, Ρώμη 2015, Βραβείο λογοτεχνίας “NinfaGalatea”, Acicastello 2011) καιPortee finestred’Italia: immagini e poesie(Πόρτες και παράθυρα της Ιταλίας: εικόνες και ποιήματα·Aracne, Ρώμη 2015). Έχει μεταφράσειέργα κλασικής και σύγχρονης ιταλικής λογοτεχνίας. Από τον Πρόεδρο της Ιταλικής Δημοκρατίας της απονεμήθηκε το παράσημο του Ιππότη του τάγματος του Αστέρα της Ιταλίας για την προσφορά της στα ιταλικά γράμματα και τον πολιτισμό και είναι Eπίτιμος Πρόεδρος της Società DanteAlighieri.
ΈχειεκδώσειστηνΙταλίατηνποιητικήτηςσυλλογή Parole Notturne(Νυχτερινάλόγια·Circolo Culturale Menocchio, Friuli 2016)που τμήθηκεμετοΒραβείοποίησης “Gorgoned’oro”στη Σικελία (Gela 2017).
Στην Ισπανία εκδόθηκε από τον εκδοτικό οίκο Padilla Libros Editores & Libreros η δίγλωσση συλλογή ποιημάτων της 17+1 Poemas / 17+1 Ποιήματα (μετάφραση στα ισπανικά των 17 ποιημάτων από τον José Antonio Moreno Jurado, Sevilla 2019)
Ποιήματά της έχουν μεταφραστεί στα ιταλικά και στα ισπανικά και έχουν δημοσιευτεί σε ηλεκτρονικά περιοδικά και ανθολογίες στην Ελλάδα και στο εξωτερικό.
Επικοινωνία: e-mail: zosi@itl.auth.gr
Δημοσίευση σχολίου